Sur Facebook, cette semaine
La langue de Molière à la sauce algérienne
Le dictionnaire du Français à la sauce algérienne
« Tricity » pour électricité, « A la grande» pour flagrant délit ou « camiri » pour filmer : il est sur que la langue de Molière a été particulièrement malmenée au fil des décennies dans notre société. Lorsque le français rencontre les sonorités arabophones et l'accent algérien bien spécifique, leur union donne naissance à un curieux langage qui s'est répandu très vite dans nos quartiers jusqu'aux bouches des francophones les plus irréprochables. Créé par Mahdi Aridj, le groupe « La langue française parlée à l'Algérienne » propose un véritable dictionnaire de tous ces termes empruntés à la langue française et revisités à la sauce algérienne. Bien que très caricatural, la très riche liste d'expressions et de leurs traductions n'en demeure pas moins très cocasse. Souvent, au détour d'une lettre, derrière un sourire se cache une prise de conscience, celle d'une expression si usuelle dans notre quotidien que l'on a oublié son origine d'outre-mer.
2.154 messages et une vingtaine de discussions au sein du groupe riche de 6.183 membres poussent le créateur à réfléchir à la création d'un véritable site autours du thème. A quand une publication du dictionnaire de la langue française parlée à l'Algérienne ?
Source El Watan
Le Pèlerin